ความแตกต่าง
นี่เป็นการแสดงความแตกต่างระหว่างเพจสองรุ่น
การแก้ไขก่อนหน้าทั้งสองฝั่ง การแก้ไขก่อนหน้า การแก้ไขถัดไป | การแก้ไขก่อนหน้า | ||
ฟุตโน้ต:29:24 [2025/01/27 12:10] – dhamma | ฟุตโน้ต:29:24 [2025/01/27 14:52] (ฉบับปัจจุบัน) – dhamma | ||
---|---|---|---|
บรรทัด 1: | บรรทัด 1: | ||
- | # | + | = แปลปฐมพุทธอุทาน |
เมื่อเรายังค้นคว้าหานายช่างผู้ปรุงแต่งเรือนไม่พบ | เมื่อเรายังค้นคว้าหานายช่างผู้ปรุงแต่งเรือนไม่พบ | ||
บรรทัด 43: | บรรทัด 43: | ||
https:// | https:// | ||
- | แต่มีบางท่านอ่านอรรถกถาธรรมบท | + | แต่มีบางท่านอ่านอรรถกถาธรรมบท |
- | แล้วเข้าใจว่า แปลว่า " | + | แล้วเข้าใจว่า แปล |
- | แบบนั้นก็สามารถแปลเอาแค่ความหมายได้ | + | อธิบายว่า ในบาลีแปลว่า "เมื่อเรายังไม่(ได้ญาณ)ค้นพบ นายช่างผู้ปรุงแต่งเรือน, |
- | เพราะว่า | + | อรรถกถาจึงเอาจิตที่แทงตลอดมาขยายว่า |
- | อธิบายว่า ในบาลีบอกว่า | + | ฉะนั้นถ้าแปลบาลี |
+ | |||
+ | *ถ้าจะคิดง่ายๆ เลย คือ เยน ญาเณน ในอรรถกถา ทำให้ ตํ ญาณํ ในอรรถกถา กลายเป็นการณะของ ทฏฺฐุํ ในอรรถกถา ซึ่งกำลังสื่อถึง ทิฏฺโฐสิ ในบาลี และคำว่า | ||
+ | * ในบาลี Subject กับ Verb คือ อนิพฺพิสํ แสดงไว้ในบทที่ 2, ส่วน Object คือ คหาการํ แสดงในบทที่ 3 | ||
+ | * ในอรรถกถา จึงอธิบายแค่ อนิพฺพิสํ ในบทที่ 2 โดยไม่ได้ยก Object มา | ||
+ | * คนแปลบางท่านอ่านอรรถกถาที่ว่า อนิพฺพิสํ ''' | ||
+ | * แต่จริงๆ " | ||
+ | * ส่วน Object | ||
+ | |||
+ | == Note == | ||
+ | |||
+ | - Subject กตฺตา, | ||
+ | |||
+ | - Object กมฺม, | ||
+ | |||
+ | - Complement ส่วนขยายอื่นๆ ที่เหลือในประโยค |